Georgian translation of Qur'an unveiled at Tehran exhibition

The program was attended by Imamqoli Batwani, the translator of the work, Akbar Moqaddasi, its editor, Abolqasim Iraji, deputy head and secretary of the exhibition's Policy-making and Planning Council as well as a number of Qur'an activists and visitors, IQNA reported.

Speaking at the ceremony, Moqaddasi dwelt on the status of the Georgian language, saying that it is the official language of Georgia and spoken by about 10 million people.

He said that a brief translation of the Holy Qur'an was undertaken in the 14th century for the first time and that the rendering of the entire book was produced 106 years ago not from the original Arabic but from a French version.

Some other renderings of parts of the Qur'an into Georgian were also presented later on, he added.

The new translation by Batwani began 15 years ago and after 10 years it was ready for editing, he said.

He noted that it was very difficult to translate the Holy Qur'an into Georgian since there is no dictionary of religious terms available in this language.

The translation was first edited within three years by a team of experts made up of Islamologist and two Georgian linguists and was published after a final editing.

The editor of the translation added that in future editions of the work further explanations will be added for some of the verses and Qur'anic terms.

The translator also addressed the program, saying that it is the right of every nation to have a rendering of the Holy Qur'an in their mother tongue.

He added that his objective was to disseminate Qur'anic teachings among the speakers of the Georgian language.

Islam was introduced in Georgia in 654. Currently, Muslims constitute 10 to 13 percent of the population in the country.

Add new comment

Image CAPTCHA